日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE: "We have seen such lots of things to-daylots and lots. I can't begin to tell you all in this letter, and there is so much that I don't know where to commence. Well, we went into some shops and looked at the things they had to sell, but didn't buy anything, as we thought it was too soon. One of the shops I liked very much was where they sold silk. It wasn't much like a silk-shop at home, where you sit on a stool in front of a counter and have the clerks spread the things out before you. In this shop the silk was in boxes out of sight, and they only showed you what you asked for. There was a platform in the middle of the shop, and the clerks squatted down on this platform, and unrolled their goods. Two women were there, buying some bright-colored stuff, for making a dress, I suppose, but I don't know. One man sat in the corner with a yardstick ready to measure off what was wanted, and another sat close by him looking on to see that everything was all right. Back of him there were a lot of boxes piled up with the goods in them; and whenever anything was wanted, he passed it out. You should have seen how solemn they all looked, and how one woman counted on her fingers to see how much it was all coming to, just as folks do at home. In a corner opposite the man with the yardstick there was a man who kept the accounts. He was squatted on the floor like the rest, and had his books all round him; and when a sale was made, he put it down in figures that I couldn't read in a week.
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:With the first streak of dawn the boys were on deck, where they were joined by Doctor Bronson. The sun was just rising when the steamer dropped her anchor, and, consequently, their first day in the new country was begun very early. There was an abundance of sights for the young eyes, and no lack of subjects for conversation.
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:"Yes, an American named Ward, who rose to be a high-class mandarin among the Chinese, and since his death temples have been erected to his honor. He came to Shanghai in 1860, and was looking around for something to do. The rebels were within forty miles of the city, and their appearance in front of it was hourly expected. They were holding the city of Soon-keong, and Ward proposed to take this place by contract, as one might propose to build a house or a railway line."I forget. I dont think I saw.
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:The Clockwork man winked one eye slowly, and at the same time there begun a faint spinning noise, very remote and detached. As Arthur looked at him he noticed another singularity. Down the smooth surface of the Clockwork man's face there rolled two enormous tears. They descended each cheek simultaneously, keeping exact pace.
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:"Why,--yes,--I do. I--I thought everybody did." She averted her face and toyed with the sweet-pea vines. Suddenly she gulped, faced me, blinked rapidly, and said "If I oughtn't to call him--that,--then I oughtn't to have called--" she dropped her eyes and bit her lip.
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:II LIEUTENANT FERRY工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:THE CLOCKWORK MAN EXPLAINS HIMSELF主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:"The ship had taken its cargo at Macao, and we went out to sea with a fine breeze. We had over a thousand 'passengers' in the hold, and only a small number were to be allowed on deck at one time, as several ships had been captured by the coolies, and we did not intend to be taken if we could help it. Two days after we started there was trouble among the coolies, and several of them ran about the space below-deck and threatened to set the ship on fire. They did build a fire of some of the dry boards used for making their sleeping-berths; but we covered the hatches with tarpaulins, and held the smoke down there, so that the coolies were nearly smothered and compelled to put the fire out themselves.設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:"What's up?" exclaimed the constable, startled. "What yer playing at? Where are you?"詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:"Dear me," the Curate resumed at last, "there must be some mistake. You don't look to me like a conjurer. You see, I wrote to Gamages, and they promised they would send a man. Naturally, I thought when you"安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE: "'I haven't any,' the dealer replied, 'but I can make anything you want to order.'"Do they help people to work?"プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:All that warm afternoon we paid the tiresome penalty of having pushed our animals too smartly at the outset. We grew sedate; sedate were the brows of the few strangers we met. We talked in pairs. When I spoke with Miss Harper the four listened. She asked about the evils of camp life; for she was one of that fine sort to whom righteousness seems every man's and woman's daily business, one of the most practical items in the world's affairs. And I said camp life was fearfully corrupting; that the merest boys cursed and swore and stole, or else were scorned as weaklings. Then I grew meekly silent and we talked in pairs again, and because I yearned to talk most with Camille I talked most with Estelle. Three times when I turned abruptly from her to Camille and called, "Hark!" the fagged-out horses halted, and as we struck our listening pose the bugle's faint sigh ever farther in our rear was but feebly proportioned to the amount of our gazing into each other's eyes.The steamer on which our friends were travelling was under the French flag, and belonged to the line popularly known as "the French Mail." The service between Europe and China is performed alternately by two companies, one of them English and the other French; and by[Pg 389] means of these two companies there is a weekly ship each way. The French steamers are preferred by a great many travellers, as they are generally larger than the English ones, and are admirably arranged for comfort. They make the voyage from Shanghai to Marseilles in about forty days, calling at the principal ports on the way, and going through the Suez Canal. The English steamers follow very nearly the same route as the French ones, as long as they are in Eastern waters; but when they reach the Mediterranean Sea, they have two lines, one going to Venice and the other to Southampton. The official names of the two companies are "The Peninsular and Oriental Steam Navigation Company" (English), and "La Compagnie des Messageries Maritimes" (French).プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:Then came the lunch, in the town-hall near by, at which the bishop did his duty, and the guests theirs. There was a table and a raised dais for the principal of those, and on the floor of the hall a dozen others for the less distinguished. Close by against the wall were sitting those of Keelings staff who had been bidden to the ceremony, and he had already satisfied himself that Norah was there. Then at the close of lunch came Lord Inverbrooms speech, and at the close of that the sentence for which Mrs Keeling had been waiting.生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |