日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:They descended the river to the sea, and then turned to the northward. Nothing of moment occurred as the steamer moved along on her course, and on the morning of the third day from Shanghai they were entering the mouth of the Pei-ho River. The Doctor pointed out the famous Taku forts through the thin mist that overhung the water, and the boys naturally asked what the Taku forts had done to make themselves famous.
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:"The word typhoon comes from the Japanese 'Tai-Fun,' which means 'great wind,' and the meaning is admirably descriptive of the thing itself. There is no greater wind in the world than a typhoon; the traditional wind that would blow the hair off the back of a dog is as nothing to it. A cyclone is the same sort of thing, and the two terms are interchangeable; cyclone is the name of European origin, while typhoon comes from the Asiatic.
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE:
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:"Read the address on your despatch," said Gholson, resuming his pen.
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:Fred had some questions of a religious character to propound to the Doctor. They had grown out of his observations during their visits to the temples.
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:People of all classes and kinds were coming and going, and saying their prayers, without regard to each other. The floor was crowded with worshippers, some in rags and others in silks, some in youth and others in old age, some just learning to talk and others trembling with the weight of years; beggars, soldiers, officers, merchants, women, and children knelt together before the shrine of the goddess whom they reverenced, and whose mercy and watchful care they implored. The boys were impressed with the scene of devotion, and reverently paused as they moved among[Pg 130] the pious Japanese. They respected the unquestioning faith of the people in the power of their goddess, and had no inclination to the feeling of derision that is sometimes shown by visitors to places whose sanctity is not in accord with their own views.
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:But that would be impossible. The Clockwork man was the realisation of the future There was no evading that. The future. Man had evolved into this. He had succeeded somehow in adding to his normal powers some kind of mechanism that opened up vast possibilities of action in all sorts of dimensions. There must have been an enormous preparatory period before the thing became finally possible, generations of striving and failure and further experiment. But the indefatigable spirit of man had triumphed in the end. He had arisen at last superior to Time and Space, and taken his place in the centre of the universe. It was a fulfilment of all the prophecies of the great scientists since the discovery of evolution.
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:But by-and-by they could distinguish the outline of a cone, white as a cloud and nearly as shadowy. It was the Holy Mountain of Japan, and they recognized the picture they had seen so many times upon Japanese fans and other objects. As they watched it, the form grew more and[Pg 76] more distinct, and after a time they no longer doubted that they looked at Fusiyama.工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:TELLING THE STORY OF BUMBUKU CHAGAMA. TELLING THE STORY OF BUMBUKU CHAGAMA.主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:At that moment Mrs. Masters, the doctor's elderly housekeeper, entered the room in order to clear away the tea things. She was a country woman, given to talking without reserve, except when the doctor's eye fell upon her, as it did upon this occasion. But for once she[Pg 50] evaded this check to her natural proclivities; she was not going to be cheated out of her share in the local gossip. She placed the tray on the table and made the visitor an excuse for her loquacity.The little dark head fell back and the troubles were forgotten for the moment. The child was breathing regularly and peacefully now. More disturbed and uneasy than she cared to admit, Hetty crept out into the corridor. A certain amount of light from the house and the street fell on the blank side of the Corner House. There were the two blank windows at one of which Mamie had seen the face. It must have been imagination, seeing that the Corner House had been deserted for years. Hetty knew its story as well as anybody else.設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:The company was not a large one, and there was abundant room and abundant food for everybody. The captain was at the head of the table, and the purser at the foot, and between them were the various passengers in the seats which had been reserved for them by the steward. The passengers included an American consul on his way to his post in China, and an American missionary, bound for the same country. There were several merchants, interested in commercial matters between the United States and the Far East; two clerks, going out to appointments in China; two sea-captains, going to take command of ships; a doctor and a mining engineer in the service of the Japanese government; half a dozen "globe-trotters," or tourists; and a very mysterious and nondescript individual, whom we shall know more about as we proceed. The consul and the missionary were accompanied by their families. Their wives and daughters were the only ladies among the passengers, and, according to the usual custom on board steamers, they were seated next to the captain in the places of highest honor. Doctor Bronson and his young companions were seated near the purser, whom they found very amiable, and they had on the opposite side of the table the two sea-captains already mentioned."Richard Thorndyke Smith! My dear boy," she cried, while the nieces gasped at each other with gestures and looks all the way between Terpsichore and Melpomene, and then the four cried in chorus, "We know your mother!"詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:"Yes, Captain.""What was that?" queried Frank.安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE:The Japanese are great lovers of fish, and, fortunately for them, the coasts and bays which indent the country are well provided with finny life. The markets of Yokohama, Tokio, Osaka, and all the other great cities of Japan are well supplied with fish, and the business of catching them gives occupation to thousands of men. Many of the Japanese are fond of raw fish which has been killed at the table, and is to be eaten immediately. The fish is brought alive to the table; its eyes are then gouged out, and strong vinegar is poured into the sockets. The epicures say that this process gives a delicate flavor that can be obtained in no other way; and they argue that the fish does not suffer any more in this form of death than by the ordinary process of taking him out of the water. But since the advent of foreigners in Japan, the custom has somewhat fallen off, as the Japanese are quite sensitive to the comments that have been made concerning their cruelty."Miss Coralie Rothvelt; yes, all right," said the officer, "the men that rode with you this morning told me all about you." He went with her as far as his videttes, and thence she rode alone to a picket of the Federal army and by her request was conducted under guard to the headquarters of a corps commander. To him and his chief-of-staff she told the fate of Jewett's scouts and delivered the messages of their dying leader; and then she tendered the hero's sword.プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:TRAVELLING BY CANGO. TRAVELLING BY CANGO.生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |