日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:A RIVER SCENE IN CHINA. A RIVER SCENE IN CHINA.
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:First favorable moment; ah! but when would that be? Who was to convey the Harpers to Hazlehurst? Well, thank Heaven! not Harry. Scott Gholson? Gholson was due at headquarters. Poor Gholson! much rest for racked nerves had he found here; what with Ferry, and Harry, and the fight, and Quinn, I wondered he did not lie down and die under the pure suffocation of his "tchagrin." Even a crocodile, I believed, could suffer from chagrin, give him as many good causes as Gholson had accumulated. But no, the heaven of "Charlie Tolliver's" presence and commands--she seemed to have taken entire possession of him--lifted and sustained him above the clouds of all unkinder things.
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE:The Federal expanded with surprise and then with austere pleasure. He glanced toward his five men galloping back to him having found no enemy, and then at his column, which had just halted. Frowning, he motioned the advance guard to the road again and once more hailed Ferry while he pointed at me. He straightened and swelled still more as he began his question, but as he finished it a smile went all over him. "Is that your entire present force?"
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:"Dead?"Lady Keeling will be only too gratified, said her husband.
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:Cries of masculine anger and feminine affright filled the hall, but one ringing order for silence hushed all, and the dance stood still with Ned Ferry in its centre. In his right hand, shoulder high, he held not his sword, but Charlotte's fingers lightly poised for the turn in the arrested dance. "Stand, gentlemen, every man is covered by two; look at the doors; look at the windows." The staff captain daringly sprang for the front door, but Ferry's quick boot caught his instep and he struck the floor full length. Like lightning Ferry's sword was out, but he only gave it a deferential sweep. "Sir! better luck next time!--Lieutenant Quinn, put the Captain in your front rank."Close at hand is a stable where two beautiful ponies are kept. They are snowy white, and are consecrated to the goddess Ku-wanon, the deity of mercy, who is the presiding genius of the temple. They are in the care of a young girl, and it is considered a pious duty to feed them. Pease and beans are for sale outside, and many devotees contribute a few cash for the benefit of the sacred animals. If the poor beasts should eat a quarter of what is offered to them, or, rather, of what is paid for, they would soon die of overfeeding. It is shrewdly suspected that the grain is sold many times over, in consequence of a collusion between the dealers and the keeper of the horses. At all events, the health of the animals is regarded, and it would never do to give them all that is presented.
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:"Haw! haw! haw! Good-bye, Smith,--aw, haw! haw! haw!--and it's all the outcome of a three-days acquaintance!--haw! haw! haw!--Oh, say!--Smith!"--I was leaving him--"that's right, go back and begin over!--'Return! return!'--aw, haw! haw! haw!""If you are deeply interested in the subject of hari-kari," said the Doctor, "I advise you to read Mitford's book entitled 'Tales of Old Japan.' Mr. Mitford lived some time in Japan in an official capacity, and on one occasion he was called upon to be present at the hari-kari of an officer who had given orders for firing on some foreigners. He gives an account of this affair, including a list of the ceremonies to be observed on such an occasion, which he translated from a Japanese work on the subject. Nothing could be more precise than the regulations, and some of them are exceedingly curious, particularly the one that requires the nearest friend of the victim to act as his second. The duty of the second is to cut off the principal's head at the moment he plunges the knife into his body. It is a post of honor, and a gentleman who should refuse thus to act for his friend would be considered no friend at all. Again I say it is a curious custom all through.
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:"We put two boats into the water, the first mate's and mine, and away we went. We pulled our best, and the boats fairly bounced through the waves. It was a race to see who could strike the first whale; we had a good half mile to go, and we went like race-horses.
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:"If you like," admitted Gregg, "only it does help them to understand, just as all our scientific knowledge helps us to understand, the future."工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:"Ah, no!" interrupted Ccile, with her killing Creole accent, "not a woman so good to say that, only with the so-good sanse to say it."主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:Lord Inverbroom sauntered about in the grazing, ambulatory fashion of the book-lover and when his quarter of an hour was already more than spent, he put the volume he was examining back{275} into its place again with a certain air of decision. "We are outside of treaty limits, and so we were obliged to have passports to come here. Foreigners may go freely within twenty-five miles of any of the treaty ports without special permission, but Kioto is just beyond the limit, as it is thirty miles from Osaka, and therefore the Japanese permit is needed. We had ours from the consul at Kobe, and had no trouble at all on coming here. A Japanese official called for them soon after we came to the hotel, and he bowed low as he received them. Then he spread the documents on the floor, and as he did so he fell on his hands and knees so as to bring his nose within six inches of the papers, and curve his back into the shape of an arch. He read the passports and copied our names into his note-book; or, at least, I suppose he did so, though I can't say positively. We can stay the time named in the permit without further interference; but if we stopped too long, we should probably be told some morning that a gentleman at Kobe was anxious to see us, and we had better start for there by the first train. The Japanese are so polite that they will never say a rude thing if they can help it, and they will even tell a plump falsehood rather than be uncivil. But the same thing has occurred in America, and so the Japs are not much worse than others, after all.設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:"When we rose to go, and asked how much we owed, we were astonished at the price. The proprietor demanded a dollar for what we had had, when, as we afterwards learned, twenty-five cents would have been more than enough. We had some words with him through our interpreter, and finally paid the bill which we had found so outrageous. We told him we should not come there again; and he said he did not expect us to, as strangers rarely came more than once into the Chinese part of Shanghai. He was a nice specimen of a Chinese rascal; and Doctor Bronson says he must have taken lessons of some of the American swindlers at Niagara Falls and other popular resorts. What a pity it is that whenever you find[Pg 324] something outrageously bad in a strange country, you have only to think a moment to discover something equally bad in your own!I wont hush. You did all those things, and what was a girl to make of them except what I made of them? I put the natural construction on them. And you know it.安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE:When it was time to go to sleep, the servant was called and the beds were made up. A thickly wadded quilt was spread on the floor for each person, and another was used for the covering. The quilt was not quite thick enough to take away all suggestion of hardness from the floor, and the covering was not the most convenient one in the world. Frank said that when the quilt was over him, he was altogether too warm, and when it was off he was too cold. Fred declared that his experience was exactly like that of Frank, except that it was more so. He had been bitten by fleas during the night, and, as he couldn't speak Japanese, he could not tell them to go awayat least, not in any language they would understand. Then the walls of the room were thin, or, rather, there were no walls at all. They had heard all the noises[Pg 174] that the house afforded; and, as pilgrims were coming and going all night, and some of those in the building were engaged in a noisy game of an unknown character, sleep was not easy. The boys were more weary after their night's rest than before they took it, and they agreed that they could not recommend a Japanese inn as the most quiet spot in the world. They rose very early, and would have been up much sooner if there had been any way of getting up.プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:Alice looked almost shocked at the notion of such unhallowed feet being thrust into these hardly less than sacred embroideries: it was as if her mother had suggested making a skirt out of the parrots and pomegranates that adorned the smart altar-cloth. But she divined that, in spite of her fathers inexplicable want of reverence for the Master (they had become Master and Helper, and sometimes she called him sir, much as Norah had called her father, but for antipodal reasons), there lurked behind his rather unseemly jokes a kindly intention towards herself. He might laugh at her, but somehow below that she felt (and she knew not how) that a part of him understood, and did not laugh. It was as if he knew what it meant to be in love, to thirst and to be unslaked, to be hungry and not to be fed.Arthur became aware of two other figures approaching the one he was watching so intently. They were Gregg, the captain of the team, and Doctor Allingham. The yellow braid on their blazers shone in the sunlight, and Arthur could see the blue emblem on Gregg's pocket. There would have to be a meeting. The two flanelled figures were strolling along in a direct line towards that other oddly insistent form. Arthur caught his breath. Somehow he dreaded that encounter. When he looked again there was some kind of confabulation going on. Curiously enough, it was Doctor Allingham and Gregg who seemed[Pg 23] incapable of movement now. They stood there, with their hands in their pockets, staring, listening. But the Clockwork man was apparently making the utmost use of his limited range of action. His arms were busy. Sometimes he kicked a leg up, as though to emphasise some tremendously important point. And now and again he jabbed a finger out-wards in the direction of the field of play. Arthur caught the sound of a high, squeaky voice borne upon the light breeze.プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:It was with a mixture of curiosity and annoyance that he saw Lord Inverbroom walking towards him along Alfred Road when he left the Stores that afternoon. The curiosity was due to the desire to see how Lord Inverbroom would behave, whether he would cross the street or cut him dead; the annoyance arose from the fact that he could not determine how to behave himself at this awkward encounter. But when he observed that there was to be no cutting or crossing the street at all, but perfect cordiality and an outstretched hand, it faintly and pleasantly occurred to him that, owing to his letter, there might be forthcoming another election at the Club, with a request that he would submit himself to a further suffrage. That would certainly have pleased him, for he had sufficient revengefulness in his character to decline such a proposition with thanks.生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |